No exact translation found for على أساس عالمي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic على أساس عالمي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • ii) Article 197 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982, Coopération au plan mondial ou régional :
    '2` المادة 197 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1982، التعاون على أساس عالمي أو إقليمي:
  • Toutefois, il n'y avait pas vraiment d'autre option que les stratégies de développement à l'échelle planétaire, et la libéralisation en faisait partie.
    إلا أنه لا يوجد بديل حقيقي عن وضع استراتيجية تنمية على أساس عالمي، ويُعد التحرير جزءاً من هذه الاستراتيجية.
  • Les utilisateurs, particulièrement ceux qui ne sont pas du pays, pourraient constater que ces divergences font obstacle à la comparaison directe des états financiers à l'échelle mondiale.
    وقد يرى المستعملون، لا سيما من خارج البلد، أن هذه الفروق تعوق إجراء المقارنة المباشرة للتقارير المالية على أساس عالمي.
  • Le cycle de 2005 du Programme de comparaison internationale a marqué une étape importante dans l'élaboration d'un système de calcul des parités de pouvoir d'achat à l'échelle mondiale.
    كانت جولة سنة 2005 من برنامج المقارنات الدولية خطوة رئيسية نحو وضع نظام لحساب تعادلات القوة الشرائية على أساس عالمي.
  • • L'énorme diversité des conditions nationales et des types de forêts pourrait rendre impossible d'imposer un ensemble spécifique d'obligations juridiques sur une base mondiale;
    • من شأن تنوع الظروف الوطنية وأنواع الغابات بدرجة كبيرة أن يؤدي إلى عدم إمكانية الدفاع من أجل إصدار ولاية بوضع مجموعة التزامات قانونية محددة على أساس عالمي
  • Les fonctionnaires peuvent aussi se servir du même identifiant et du même mot de passe pour accéder à de nombreuses autres applications informatiques.
    ونتيجة لذلك، أصبح من الممكن، منذ إنشائه، تقديم تطببيقات حاسوبية أخرى للموظفين على أساس عالمي، باستخدام نفس تسجيل المستخدم ونفس كلمة السر.
  • Car, comme l'a si bien indiqué M. Kofi Annan, à cette occasion, « nous devons penser en termes mondiaux et envisager des mesures à la hauteur des risques ».
    ومن الضروري في الوقت الراهن، كما أشار السيد كوفي عنان عن حق، أن نفكر على أساس عالمي وأن نضع التدابير التي تتناسب مع المخاطر.
  • j) Etoffer les connaissances et les informations relatives aux actuelles et futures conséquences financières et autres de la gestion non rationnelle des produits chimiques préoccupants pour le développement durable au niveau mondial.
    (ي) تطوير معارف ومعلومات عن تقدير التأثيرات المالية الحالية والمتوقعة وغيرها من تأثيرات على التنمية المستدامة المرتبطة بعدم سلامة إدارة المواد الكيميائية المثيرة للقلق على أساس عالمي.
  • Le Système est resté ouvert, sur une base mondiale et non discriminatoire, à tous les pays et toutes les organisations régionales d'intégration économique qui s'engagent à respecter ses exigences et sont en mesure de le faire.
    فقد ظلت الخطة مفتوحة، على أساس عالمي وغير تمييزي، لكل البلدان وكل منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية المستعدة والقادرة على الوفاء بمتطلباتها.
  • Si les efforts de prévention déployés actuellement l'étaient à l'échelle mondiale, on pourrait éviter 60 % ou plus des nouvelles infections qui devraient se produire d'ici à 2010 selon les projections (Stover et autres, 2002).
    ولو تم تعميم النهج الوقائية القائمة على أساس عالمي لاستطاع العالم أن يتحاشى 60 في المائة أو أكثر من الإصابات الجديدة المتوقع حدوثها بحلول 2010 (ستوفر وآخرون، 2002).